Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

новое место

  • 1 вылин

    Коми-русский словарь > вылин

  • 2 reinterment

    ˈri:ɪnˈtə:mənt сущ. вторичное захоронение;
    перенос останков на новое место захоронения n вторичное захоронение;
    перенос останков на новое место захоронения reinterment вторичное захоронение;
    перенос останков на новое место захоронения

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > reinterment

  • 3 reinterment

    noun
    вторичное захоронение; перенос останков на новое место захоронения
    * * *
    * * *
    n. вторичное захоронение, перенос останков на новое место захоронения
    * * *
    вторичное захоронение; перенос останков на новое место захоронения

    Новый англо-русский словарь > reinterment

  • 4 virkasiirto


    virkasiirto перевод, перевод на другое место службы, перевод к новому месту службы, перевод на новое место службы

    перевод по службе, служебное перемещение, служебный перевод, перевод на другое место службы, перевод к новому месту службы, перевод на новое место службы

    Финско-русский словарь > virkasiirto

  • 5 temporary lodging allowance

    сокр. TLA гос. упр., воен., амер. пособие на временное проживание*, квартирные* (пособие, выплачиваемое военнослужащим и приравненным к ним государственным служащим на покрытие расходов, связанных с проживанием во временном жилье, на период поиска постоянного жилья; выплачивается в случае перевода на новое место службы: в течение 60 дней с момента прибытия на новое место службы или в течение 10 дней до отъезда со старого места службы)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > temporary lodging allowance

  • 6 report date

    2) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: дата составления акта
    3) Менеджмент: текущая дата
    4) SAP.фин. дата отчёта

    Универсальный англо-русский словарь > report date

  • 7 transfer out

    1) Военный термин: переводить (напр. на новое место службы), переводиться (напр. на новое место службы)
    2) Вычислительная техника: выход из блока (логической схемы)

    Универсальный англо-русский словарь > transfer out

  • 8 העתיקו

    העתיקו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    הֶעֱתִיק I [לְהַעֲתִיק, מַ-, יַ-]

    1.переписывать, копировать 2.списывать 3.переводить (уст.)

    הֶעֱתִיק לְנָקִי

    переписал начисто

    ————————

    העתיקו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    הֶעֱתִיק I [לְהַעֲתִיק, מַ-, יַ-]

    1.переписывать, копировать 2.списывать 3.переводить (уст.)

    הֶעֱתִיק לְנָקִי

    переписал начисто

    ————————

    העתיקו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    הֶעֱתִיק II [לְהַעֲתִיק, מַ-, יַ-]

    перемещать

    הֶעֱתִיק אֶת מְקוֹם מְגוּרָיו

    переехать на новое место

    ————————

    העתיקו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    הֶעֱתִיק II [לְהַעֲתִיק, מַ-, יַ-]

    перемещать

    הֶעֱתִיק אֶת מְקוֹם מְגוּרָיו

    переехать на новое место

    Иврито-Русский словарь > העתיקו

  • 9 trasloco

    м.; мн. -chi
    2) перевозка (вещей, мебели и т.п. на новое место)
    * * *
    сущ.
    общ. перевод, перемещение, переселение, переезд (на новую квартиру)

    Итальяно-русский универсальный словарь > trasloco

  • 10 выльлаӧ

    на новое место;

    выльлаӧ вуджны — перейти на новое место;

    ключ выльлаӧ дзебны — перепрятать ключ; выльлаӧ овмӧдчыны — переселиться

    Коми-русский словарь > выльлаӧ

  • 11 PCS

    PCS, Pacific command ship
    ————————
    PCS, parts, components, subassemblies
    запасные части, компоненты, агрегаты
    ————————
    PCS, parts control system
    ————————
    PCS, passive communications satellite
    ————————
    PCS, permanent change of station
    ————————
    PCS, personal cipher system
    ————————
    PCS, personnel change of station
    ————————
    PCS, planning control sheet
    ————————
    PCS, plausible conflict situation
    ————————
    PCS, pointing control system
    ————————
    PCS, pontoon causeway system
    ————————
    PCS, portable communications system
    ————————
    PCS, position, course, and speed
    местоположение, курс и скорость
    ————————
    PCS, preliminary component specification
    ————————
    PCS, primary calibration system
    ————————
    PCS, primary control ship
    ————————
    PCS, probability of crew survival
    ————————
    PCS, project coordination staff
    группа координации [согласования] проекта
    ————————
    PCS, property control system
    ————————
    PCS, pyrotechnics circuit simulator
    ————————
    PCS; PC & S, posts, camps, and stations
    гарнизоны, лагеря и места дислокации

    English-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > PCS

  • 12 relocation

    1. переселение
    2. перевести из полосы
    3. перебазирование установки на новое место
    4. изменение расположения

     

    изменение расположения

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    перебазирование установки на новое место

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    перевести из полосы
    перемещение


    [ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    Синонимы

    EN

     

    переселение
    Не имеющие экстренного характера вывоз или массовое перемещение людей с загрязненной территории (зоны) с целью предотвращения хронического облучения. Переселение является одной из долгосрочных защитных мер. Оно может быть продолжением срочных защитных мер эвакуации. Переселение считается переселением на постоянное жительство {permanent relocation} (иногда в англоязычных текстах используется термин ‘resettlement’ {переселение}), если его продолжительность превышает один или два года и возвращение не предусматривается; в противном случае оно квалифицируется как временное переселение {temporary relocation}.
    [Глоссарий МАГАТЭ по вопросам безопасности]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > relocation

  • 13 move

    1. управлять (рычагами, выключателями)
    2. перетаскивание
    3. пересылать (данные)
    4. перемещение файла (на новое место)
    5. передвигаться (о нефти, газе)

     

    перемещение файла (на новое место)
    Обеспечивает функцию, аналогичную копированию (сору), но с уничтожением перемещаемого файла на старом месте.
    [Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]

    Тематики

    EN

     

    пересылать (данные)
    (См. тж. transfer).
    [Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]

    Тематики

    EN

     

    управлять (рычагами, выключателями)
    манипулировать


    [ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > move

  • 14 кондаш

    Г. ка́ндаш -ем
    1. приносить, принести, нести кого-чего-л. сюда, в этом направлении. Пӧлекым кондаш принести подарок; йочам нумал кондаш принести ребёнка на руках.
    □ Эй, Илюш, понарым кондо! А. Ягельдин. Эй, Илюш, принеси фонарь!
    2. приводить, привести; вести сюда, в этом направлении, также пригонять (пригнать) кого-л. сюда. Милицийыш кондаш привести в милицию; ӧкымешак кондаш привести кого-л. без его желания.
    □ Эчан аваж ден ачажым тӱредаш конден. Н. Лекайн. На жнивьё Эчан привёл мать и отца. Имньым шке кондет, мый конден кодем? Я. Ялкайн. Лошадь ты сам пригонишь, или я приведу?
    3. доставлять, доставить. Почтым кондаш доставить почту; пенсийым кондышт доставили пенсию.
    □ Икте мия, весе толеш, тӱрлӧ пашам кондат ял каҥашыш. Д. Орай. Один подходит, другой подходит, доставляют в сельский совет самую различную работу.
    4. подвозить, подвезти, привозить, привезти, завозить, завезти что-л., кого-л. (сюда, себе). Сатум кондаш завезти (привезти) товары; концентратым кондаш привезти концентраты.
    □ Пум кондаш садак машинам йодат. А. Волков. Всё равно попросишь машину подвезти дров. Автобус посёлкышто илыше-влакым кондыш. А. Мурзашев. Автобус привез жителей по-селка.
    5. доносить (донести) что-л. к говорящему, доставить (сюда) ветром, течением. Лыжга мардеж пасу гыч кинде пушым конда. М. Иванов. Лёгкий ветер доносит с поля запах хлебов.
    6. приводить, привести; побуждать, побудить, заставлять, заставить приходить, прийти (сюда, к говорящему). Можо мыйым тышке конден? М. Шкетан. Что меня сюда привело? Тендам могай сомыл конден? Й. Ялмарий. Какое дело привело вас сюда?
    7. приносить, принести; причинять, причинить, дать в результате чего-то. Пайдам кондаш приносить (принести) пользу; эҥгекым кондаш приносить беду.
    □ Ик йӧсӧ шым йӧсым конда. Калыкмут. Одна беда принесёт (повлечёт за собой) семь бед.
    8. приводить, привести, служить путём (сюда, к говорящему). Тиде корно ялышкына конда. Эта дорога приведёт в нашу деревню.
    9. приносить; влечь с собою как следствие. Ояр кече пеленже чатлама йӱштым конден. К. Васин. Ясная погода принесла с собой трескучий мороз. Кажне кече у пуламырым конда. А. Березин. Каждый новый день приносит новую суматоху.
    10. приносить с собой весть, настроение, дух чего-л. Мый тыланда сай уверым кондышым. М. Иванов. Я принёс вам хорошую весть. Ме ола гыч ялышке у шӱлышым конденна. В. Косоротов. Мы из города принесли в деревню новые веяния.
    11. (в народных приметах и суе-вериях) накликать, навлечь какими-л. определёнными действиями, поведением что-л.; способствовать приходу, появлению кого-чего-л. Оптен моштыдымо пий унам конда. Пале. Собака, не умеющая лаять, гостя приведёт. Ужавам пуштат гын – йӱрым кондет. Пале. Убьёшь лягушку – накличешь дождь.
    12. приводить, привести; оглашать, огласить; напоминать, напомнить для доказательства или констатации чего-л. Ураков вара газетла гыч налме ятыр оҥай примерым кондыш. В. Косоротов. Затем Ураков привёл множество интересных примеров из газет.
    13. в сочет. с деепр. формой глагола передаёт значение действия, направленного в сторону говорящего. Вӱден кондаш а) привести; б) подвести к кому-л.
    // Конден кодаш
    1. принести, занести; неся, доставить (и уйти). Микола, савам пудыртымеке, ачалаш конден коден. И. Васильев. Микола, сломав косу, занёс её отремонтировать. 2) привести, довести; ведя, доставить мимоходом или же помочь добраться до места. Кӧ-гынат (Эйном) ужеш да мӧҥгӧ конден кода ыле. В. Иванов. Кто-нибудь увидел бы Эйно и привёл бы его домой. 3) привезти; доставить кого-что-л. на каком-л. транспорте. Колхозын машинаже мемнам ялышкак конден кодыш. Колхозная машина доставила нас до самой деревни. Конден кудалташ подбросить; принести тайком и оставить. Ала-кӧ, мылам порым шонен, пинегым конден кудалтен. М.-Азмекей. Кто-то, желая добра, мне подбросил щенка. Конден ончаш сделать попытку доставить, принести, привести или привезти кого-что-л. Кажне кок ий гыч председательым вашталтыльыч: район гычат, ола гычат конден ончышт, но колхоз озанлык кугунжак ыш нӧлталт. Й. Ялмарий. Председателей меняли через каждые два года: привозили из района и из города, но хозяйство колхоза не очень-то окрепло. Конден опталаш вылить; неожиданно хлынуть (о сильном дожде). Кенета йӱр конден оптале. «Мар. ком.». Неожиданно хлынул сильный дождь. Конден опташ сложить, свалить сюда (привезя, доставив); натаскать чего-л. сюда. Ачана у пӧртым ышташ шуко кермычым конден оптен. В. Косоротов. Для постройки нового дома наш отец привёз много кирпича. Конден пуаш доставив, вручить (дать, передать, всучить). Мийыдымылан конден огыт пу. Калыкмут. Тому, кто не идёт (за чем-либо), не принесут в руки. Конден пурташ
    1. ввести, привести куда-л. (в помещение, во двор и т. д.) Иктаж пел шагат гыч кок стражник Тагановскийын кабинетышкыже Сакарым конден пуртышт. С. Чавайн. Примерно через полчаса два стражника ввели Сакара в кабинет Тагановского. 2) внести, занести что-л. куда-л. Ачам пӧлек мешакым конден пуртыш. М. Большаков. Мой отец занёс в дом мешок с подарками. 3) перен. привести; побудить, заставить прийти или войти куда-то. Мо ияже Манаевым ялыш конден пуртыш? А. Асаев. Какой чёрт привёл Манаева в деревню? 4) ввести в дом (невесту, жену), жениться. Марий-влак ӱдырым кугарнян конден пурташ тыршат. Н. Лекайн. Марийцы стараются ввести в дом невесту в пятницу. Конден пышташ положить (принеся, приведя сюда, на это место). (Потапым) больницыш пелеголышым конден пыштеныт. В. Юксерн. Потапа положили в больницу еле живого. Конден ситараш навозить, натаскать, доставить что-л. в это место в достаточном количестве. Школлан пу кондаш кӱлеш. Корно сай годым ала изин-изин конден ситарена ыле, – тӱҥале Галю. П. Корнилов. Для школы нужно доставить дрова. При хорошей дороге, – начала Галю, – можно бы потихоньку на-возить. Конден темаш наводнять, наводнить чем-л.; доставлять, доставить что-то куда-л. в очень большом количестве. Сар гыч пӧртылшӧ салтак-влак умша гармоньым конден теменыт ыле. В. Косоротов. Прибывшие с войны солдаты навезли огромное количество губных гармошек. Конден тушкалташ
    1. доставив что-л. кому-л., сунуть в руки. Аграпина ындыжым изин-кугун веле коеш, оза куван кидышкыже свежа булкым монь конден тушкалта: «Коч, пурлал...» В. Косоротов. Аграпина теперь-то старается угодить, сунет старухе-хозяйке в руку, к примеру, свежую булочку: «Ешь, закуси...» 2) всучить; принеся, приведя или привезя кого-что-л. кому-л., заставить взять, принять, получить это (часто не доставляющее удовольствия получающему). Рвезе мужыр азажым ава-ачаштлан конден тушкалтен. Молодая пара всучила (подбросила, навязала) своего ребёнка своим родителям. Конден чыкаш нодсунуть; принести и незаметно сунуть что-л. Ваш-ваш сырыше, осалым шонышо иктаж-мом конден чыкен кертеш шоненыт. (В старину) думали, что враждующие, желающие друг другу зла могли подсунуть что-либо (какой-то предмет, приносящий несчастье). Конден шогалташ привести, принести или привезти кого-л., что-л., чтобы поставить сюда, на это место. Паровоз поездым конден шогалтыш. М. Шкетан. Паровоз привёл (подвёл) состав. Конден шогаш доставлять постоянно, регулярно; приносить, привозить или приводить к месту назначения. Мо сай, мо тамле – магазин гыч конден веле шогыман. В. Косоротов. Надо из магазина регулярно приносить что получше, повкуснее. Конден шуаш подбросить; незаметно принести что-л. и оставить (здесь). (Нени:) Тендан деке торым конден шуэныт, моло огыл. М. Шкетан. (Нени:) К вам сюда какую-то дрянь (т. е. вещь, приносящую несчастье, нелады в семье и т. п.) подбросили, не иначе. Конден шукташ донести, довести или довезти кого-что-л. до этого места, или до какого-то количества; успеть принести. Епрем вате лектын куржо, тыманмеш оксам конденат шуктыш. Н. Лекайн. Жена Епрема выбежала куда-то, в момент принесла деньги. Кумшешыжым ала-могай станцийыш конден шуктеныт. В. Иванов. На третий день довезли до какой-то станции. Конден шуралаш сунуть (поднеся, принеся, приведя, доставив) кому-л. что-л. Яра чызашымат конден огыт шурал. Н. Лекайн. Соску-пустышку и то не сунут. Конден шындаш принести, доставить (и поставить перед кем-л.). Кажне кастене (туныктышо) лампыжым классышке конден шындаш тӱҥале. О. Тыныш. Учитель каждый вечер стал приносить в класс свою лампу. 2) привести (пригласить, вызвать) и усадить куда-л. Яҥгабыш кугызам погынымаш ончыко конден шынденытат, аморальный койышлан почкат. В. Бояринова. Деда Янгабыша усадили перед собранием и вовсю критикуют его аморальное поведение. 3) переставить; поставить, соорудить, установить сюда на новое место. Имне вӱтана – у верыште. Шыжым гына эҥер вес могыр гыч тышке конден шындышна. А. Эрыкан. Наша конюшня – на новом месте. Ещё только осенью переставили (т. е. перевезли и вновь поставили) сюда с той стороны реки.
    ◊ Лишкат кондаш огыл не подпускать (не подпустить) к себе, отказываясь от общения, сближения, не желать иметь дела с кем-л. Мый тудым (Миклайым) лишкемат ом кондо ыле да, салтакыш кайымыж годым пеш чаманышым. П. Корнилов. Я Миклая и близко не подпустила бы к себе, но когда он пошёл в солдаты, очень пожалела.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кондаш

  • 15 traslocare

    1. io trasloco, tu traslochi
    1) перевозить, переносить
    2) перевести (на другое место работы и т.п.)
    2. io trasloco, tu traslochi; вспом. avere
    * * *
    гл.
    общ. переводить, перемещать, переселять, перевозить (на новую квартиру)

    Итальяно-русский универсальный словарь > traslocare

  • 16 кусаралташ

    кусаралташ
    -ам
    возвр.
    1. перемещаться, переместиться (на другое место в пространстве); передвигаться, передвинуться, переноситься, перенестись, перебираться, перебраться, переброситься, перебрасываться, переселяться, переселиться

    У верышке кусаралташ переселиться на новое место;

    тышке кусаралт толаш переселиться, переехать сюда.

    Мыйын шке акамын зргыже ик вер гыч вес верыш кусаралтын илыш. М. Шкетан. Мой племянник жил переселяясь с одного места на другое.

    СССР Военно-Морской Флот кечым умбакыже пайремлымаш С. М. Киров лӱмеш культур ден каныме Центральный паркыш кусаралтеш. «Мар. ком.» Дальнейшее празднование Дня Военно-Морского Флота СССР переносится в Центральный парк культуры и отдыха имени С. М. Кирова.

    2. переводиться, перевестись (на другое место работы, службы, учёбы и т. д.)

    Вес пашашке кусаралташ перевестись, перейти на другую работу;

    луымшо классышке кусаралташ перевестись в десятый класс.

    Эрвел фронт гыч Эвай Пӧтыр моло йолташышт дене пырля Деникин ваштареш кусаралте. М. Шкетан. С восточного фронта Эвай Пётр вместе с другими товарищами был переведён против Деникина.

    3. переноситься, перенестись, устремляться, устремиться (о взгляде, взоре, глазах, мыслях и т. д.)

    Нуно пасум ончалыт да шинчашт шиждегыч пыл-кава тӱрыш кусаралтеш. М. Шкетан. Они посмотрели на ниву и взоры их невольно устремились к горизоиту.

    Зимовка гыч (Валерий) ик шонымаш дене лектын гынат, ушыжо весыш кусаралтын. М. Шкетан. Хотя из зимовки Валерий вышел с одной думой, мысль его перешла на другое.

    4. переходить, перейти, передаваться, передаться (от одного к другому); доставаться, достаться кому-л. от кого-л. другого

    Иктаж-кӧлан кусаралташ передаться кому-либо.

    Колхозын пашаже ӱдырамаш кидыш кусаралтын. М. Шкетан. Работа в колхозе перешла в женские руки.

    5. направляться, направиться, быть направленным, сосредоточиваться, сосредоточиться (о действии, деятельности, усилии и т. д.)

    Кызытсе жапыште уло вий ял озанлыкым писын нӧлтал колтымашке кусаралтшаш. «Мар. ком.» В настоящее время все силы должны быть направлены на ускоренное развитие сельского хозяйства.

    6. переходить, перейти, переключаться, переключиться (о разговоре, беседе)

    Шижде шомакна вес корныш кусаралте. Неожиданно наш разговор переключился на другую тему.

    7. быть переведённым, переводиться, перевестись (с одного языка на другой)

    Марлашке кусаралташ переводиться на марийский язык.

    Сергей Эчанын почеламутшо-влак, рушлашке кусаралтын, сар годымак газетлаш лектеденыт. М. Сергеев. Ещё во время войны стихотворения Сергей Эчана в переводе (букв. переводившись) на русский язык печатались в газетах.

    8. переноситься, перенестись (во времени)

    Вес ийышке кусаралташ переноситься на следующий год.

    Погынымашышт вес кечылан кусаралтешат, (Иван) кастене Вӧдыр Иван дене кутырен онча. А. Эрыкан. Собрание переносится на другой день, поэтому вечером Иван посоветуется с Вёдыр Иваном.

    9. переходить, перейти, передаваться, передаться, перечисляться, перечислиться (о деньгах, имуществе и т. д.)

    Миша ачаж ден аважын ик эргышт, нунын колымекышт, чыла суртпече Мишалан кусаралтеш. Миша единственный сын у родителей, поэтому после их смерти всё имущество переходит к Мише.

    Сравни с:

    куснаш

    Марийско-русский словарь > кусаралташ

  • 17 кусаралташ

    -ам возвр.
    1. перемещаться, переместиться (на другое место в пространстве); передвигаться, передвинуться, переноситься, перенестись, перебираться, перебраться, переброситься, перебрасываться, переселяться, переселиться. У верышке кусаралташ переселиться на новое место; тышке кусаралт толаш переселиться, переехать сюда.
    □ Мыйын шке акамын зргыже ик вер гыч вес верыш кусаралтын илыш. М. Шкетан. Мой племянник жил переселяясь с одного места на другое. СССР Военно-Морской Флот кечым умбакыже пайремлымаш С. М. Киров лӱмеш культур ден каныме Центральный паркыш кусаралтеш. «Мар. ком.». Дальнейшее празднование Дня Военно-Морского Флота СССР переносится в Центральный парк культуры и отдыха имени С. М. Кирова.
    2. переводиться, перевестись (на другое место работы, службы, учёбы и т. д.). Вес пашашке кусаралташ перевестись, перейти на другую работу; луымшо классышке кусаралташ перевестись в десятый класс.
    □ Эрвел фронт гыч Эвай Пӧтыр моло йолташышт дене пырля Деникин ваштареш кусаралте. М. Шкетан. С восточного фронта Эвай Пётр вместе с другими товарищами был переведён против Деникина.
    3. переноситься, перенестись, устремляться, устремиться (о взгляде, взоре, глазах, мыслях и т. д.). Нуно пасум ончалыт да шинчашт шиждегыч пыл-кава тӱрыш кусаралтеш. М. Шкетан. Они посмотрели на ниву и взоры их невольно устремились к горизоиту. Зимовка гыч (Валерий) ик шонымаш дене лектын гынат, ушыжо весыш кусаралтын. М. Шкетан. Хотя из зимовки Валерий вышел с одной думой, мысль его перешла на другое.
    4. переходить, перейти, передаваться, передаться (от одного к другому); доставаться, достаться кому-л. от кого-л. другого. Иктаж-кӧлан кусаралташ передаться кому-либо.
    □ Колхозын пашаже ӱдырамаш кидыш кусаралтын. М. Шкетан. Работа в колхозе перешла в женские руки.
    5. направляться, направиться, быть направленным, сосредоточиваться, сосредоточиться (о действии, деятельности, усилии и т. д.). Кызытсе жапыште уло вий ял озанлыкым писын нӧлтал колтымашке кусаралтшаш. «Мар. ком.». В настоящее время все силы должны быть направлены на ускоренное развитие сельского хозяйства.
    6. переходить, перейти, переключаться, переключиться (о разговоре, беседе). Шижде шомакна вес корныш кусаралте. Неожиданно наш разговор переключился на другую тему.
    7. быть переведённым, переводиться, перевестись (с одного языка на другой). Марлашке кусаралташ переводиться на марийский язык.
    □ Сергей Эчанын почеламутшо-влак, рушлашке кусаралтын, сар годымак газетлаш лектеденыт. М. Сергеев. Ещё во время войны стихотворения Сергей Эчана в переводе (букв. переводившись) на русский язык печатались в газетах.
    8. переноситься, перенестись (во времени). Вес ийышке кусаралташ переноситься на следующий год.
    □ Погынымашышт вес кечылан кусаралтешат, (Иван) кастене Вӧдыр Иван дене кутырен онча. А. Эрыкан. Собрание переносится на другой день, поэтому вечером Иван посоветуется с Вёдыр Иваном.
    9. переходить, перейти, передаваться, передаться, перечисляться, перечислиться (о деньгах, имуществе и т. д.). Миша ачаж ден аважын ик эргышт, нунын колымекышт, чыла суртпече Мишалан кусаралтеш. Миша единственный сын у родителей, поэтому после их смерти всё имущество переходит к Мише. Ср. куснаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кусаралташ

  • 18 выль

    1) новый || новое;

    выль во — новый год;

    выль керка — новый дом; выль тӧдса — новый знакомый; выльлӧн чужӧм — ростки нового; выль да важ костын тыш — борьба нового со старым

    2) свежий;

    выль газет — свежая газета;

    выль кок туй — свежий след; выль лӧсас — свежие зарубки

    3) молодой, недавно начавший расти, существовать;

    выль картупель — молодой картофель;

    выль тӧлысь — молодой месяц; новолуние

    4) вновь прибывший;

    выль велӧдысь — новая, вновь прибывшая учительница

    5) новый, недостаточно известный;
    ◊ выль вайӧм — новотельная ( о домашних животных); выль водзын — к новому (говорят, когда что-л. бьётся); выль ногӧн — по-новому; выль пӧв —
    а) вновь, снова; наново
    б) вторично;
    выль пӧлӧс —
    а) нового образца;
    б) нововведённый, новый;
    выль строка — красная строка

    Коми-русский словарь > выль

  • 19 trans·loĝig·i

    переселить \trans{·}loĝ{}ig{·}i{}iĝ{·}i переселиться; перебраться (в новое жилище) \trans{·}loĝ{}ig{·}i{}iĝ{·}o переселение (действие переселяющегося); переезд (на новое место жительства).

    Эсперанто-русский словарь > trans·loĝig·i

  • 20 псэупIэщIэ

    1) новое жилище
    2) новое место жительства

    Кабардинско-русский словарь > псэупIэщIэ

См. также в других словарях:

  • Новое Место — Село Новое Место Герб …   Википедия

  • Новое Место-над-Вагом — Город Новое Место над Вагом Nové Mesto nad Váhom Герб …   Википедия

  • Новое место — Нове Место Nové Město Новоместская ратуша Флаг Герб …   Википедия

  • Новое место — (нем. Neustadt, чешск. Nové Mèsto) город в Моравии; жителей (1890) 2386, преимущественно чехов, старинная приходская церковь, старый замок; льняные и хлопчатобумажные ткани; сахарный завод; разведение льна …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Новое-Место — заштатный город Черниговской губ., Новозыбковского у., в 161 в. к ССВ от Чернигова и в 10 в. к СЗ от Новозыбкова, при протоке, выходящем с левой стороны р. Ипути. В XVIII в. было сотенным селом в стародубском полку. В 1781 г. назначено уездным… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Новое Место — 243011, Брянской, Новозыбковского …   Населённые пункты и индексы России

  • Район Новое Место-над-Вагом — Okres Nové Mesto nad Váhom Страна Словакия Входит в Тренчинский край Включает 2 города, 32 деревни Административный центр Новое Место над Вагом Население (2001) 63 530 Плотность …   Википедия

  • занимавший новое место — прил., кол во синонимов: 1 • продвигавшийся (33) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • перебазирование установки на новое место — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN relocation …   Справочник технического переводчика

  • перемещение файла (на новое место) — Обеспечивает функцию, аналогичную копированию (сору), но с уничтожением перемещаемого файла на старом месте. [Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993] Тематики информационные технологии в целом… …   Справочник технического переводчика

  • Новое Место город Черниговской губернии — заштатный город Черниговской губернии, Новозыбковского уезда, в 161 вер. к ССВ от Чернигова и в 10 вер. к СЗ от Новозыбкова, при протоке, выходящем с левой стороны реки Ипути. В XVIII в. было сотенным селом в стародубском полку. В 1781 г.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»